martedì, ottobre 17, 2006

"Tutte le strade portano a Torino"

Italy is the best country of the world, Turin is the most sunny city of Italy and that's why all the roads are going to Torino. Don't try to find some meaning for this sentence, there's no meaning ; it's just another meaningless sentence in this blog...


Il mercolato della Porta Palazzo
On saturday, I went to the "biggest open-air market in Europe" (sic)! So, how is it? Boh, it's like a market, but big, with a lot of shops, fruits and vegetables. BTW it's really cheap and open all the week except on sunday, so if you're gonna in Torino go there !

Because an image is worth one thousand words, and also because I don't know what to add, I put here a few pictures...






How to learn Italian if you speak French ?
This paragraph is designed for the Frenchspeaking people who'd like to switch easily from French to Italian and look interesting and intelligent by telling some words in Italian ;-)
So, I'll write it in French...

Comme vous le savez sûrement, le français et l'italien sont des langues latines. D'où pas mal de points communs, des mots fort semblables, environ la même syntaxe grammaticale (wow, comment ça le fait quand je commence à utiliser des mots savants !) et des conjugaisons assez proches.

Le français et l'italien, c'est un peu comme les équations différentielles ordinnaires et les équations différentielles partielles (allez, j'en rajoute encore une couche !), la transformée de Laplace et celle de Fourier (bon, ça suffit maintenant !), la Carapils et la 365, un cours de Rollin et un cours de Magnus (tous les deux aussi incompréhensibles), le champagne et le spumante, Ozone et Bassunter, la compil' Top Hits '95 et Top Hits '96.

Mais le français sans l'italien, c'est comme la mer sans les vagues, c'est comme les vagues sans l'écume, c'est comme l'écume sans le sel, c'est comme le sel sans le poivre. Bref, c'est comme l'amour sans amour ; et l'amour sans amour ce n'est plus de l'amour!

Enfin, je m'égare, et j'oublie la leçon de français-italien! Cette leçon c'est plus quelques observations faites sur le tas. Donc n'espérez pas être parfais bilingue après les lignes suivantes. Tout au plus vous pourrez essayer de deviner un mot italien à partir d'un mot français.

Règle Exemple
tion devient zione information devient informazione
ct devient tt optimisation devient ottimizzazione
y devient i dynamique devient dinamica
xp devient sp expression devient espressione
bs devient ss observateur devient osservatore

... se prononce ...
c + i/e tch (ex : ciao se prononce tchao)
c + consonne ou o/a k (ex : ecologia)
ch k (ex : dinamiche se prononce dinamiké)


Cucina italiana : lesson 1 : how to cook spaghettis ?
Thanks to this wonderful blog, I'll try to give you all the knowledge about kitchen that my Italian flatmate try to teach me! I think it won't be easy, but hopefully I'm here for two years!

So, let's start with the basics of Italian cooking : how to cook pasta ?

First of all, you've to know that Italian people don't put oil in the water. Never do that in front of an Italian person, (s)he could (almost) kill you. So, how do they manage to cook pasta without oil? They just put big salt when the water is boiling. Then they put the pasta, wait a few minutes and that's all.

PS : student (but not Italian) trick to see if your pasta are ready : take one spaghetti and throw it on a wall. If the spaghetti sticks to the wall, it means that your spaghetti are ready!

Nessun commento: